Señora- Spanish term of address equivalent to Mrs., used alone or capitalized and prefixed to the name of a married or older woman.
EX. “Every señora in the family had something to offer.”
Mantilla- a silk or lace head scarf arranged over a high comb and falling over the back and shoulders, worn in Spain, Mexico, etc.
EX. “Mamá gave her una mantilla, a lace shawl."
Peineta- a large decorative comb, usually worn with a mantilla.
EX. “Tiá Cuca gave her una peineta, a seashell comb.”
Muchacha- a young woman.
EX. Martina Josefina Catalina Cucaracha beautiful muchacha, won’t you be my wife?”
Señor- Spanish term of address equivalent to sir or Mr., used alone orcapitalized and prefixed to the name of a man.
EX. “A most humble offer, señor, but I cannot accept.
El Perico- the parrot.
EX. Papá sent el perico, the parrot, to spread the word.
Mi amor- means my love.
EX. "Well, mi amor, my love…"
Abuela- grandmother.
EX. “But Abuela, her Cuban Grandmother, gave her un consejo increíble, some shocking advice.”
Adiós- goodbye.
EX. “I’ve had enough creeps for one day, said Martina. Adiós.
Suitor-a man who courts or woos a woman.
EX. “As was custom, Martina would greet her suitors from the balcony, under her family’s many watchful eyes.”
Warbled- to sing or whistle with trills, quavers, or melodic embellishments.
EX. “The lizard fell on one scaly knee and warbled, ‘Martina Josefina Catalina Cucaracha, beautiful muchacha, won’t you be my wife?'"
EX. “Every señora in the family had something to offer.”
Mantilla- a silk or lace head scarf arranged over a high comb and falling over the back and shoulders, worn in Spain, Mexico, etc.
EX. “Mamá gave her una mantilla, a lace shawl."
Peineta- a large decorative comb, usually worn with a mantilla.
EX. “Tiá Cuca gave her una peineta, a seashell comb.”
Muchacha- a young woman.
EX. Martina Josefina Catalina Cucaracha beautiful muchacha, won’t you be my wife?”
Señor- Spanish term of address equivalent to sir or Mr., used alone orcapitalized and prefixed to the name of a man.
EX. “A most humble offer, señor, but I cannot accept.
El Perico- the parrot.
EX. Papá sent el perico, the parrot, to spread the word.
Mi amor- means my love.
EX. "Well, mi amor, my love…"
Abuela- grandmother.
EX. “But Abuela, her Cuban Grandmother, gave her un consejo increíble, some shocking advice.”
Adiós- goodbye.
EX. “I’ve had enough creeps for one day, said Martina. Adiós.
Suitor-a man who courts or woos a woman.
EX. “As was custom, Martina would greet her suitors from the balcony, under her family’s many watchful eyes.”
Warbled- to sing or whistle with trills, quavers, or melodic embellishments.
EX. “The lizard fell on one scaly knee and warbled, ‘Martina Josefina Catalina Cucaracha, beautiful muchacha, won’t you be my wife?'"